NICE GAYMES 2024
11 au 13 octobre 2024
NATATION EN EAU LIBRE OPEN WATER SWIMMING
NOUVELLES ÉPREUVES EN MÉDITERRANÉE
NEW TRIALS IN THE MEDITERRANEAN
Samedi 12 octobre
Saturday October 12
8h00 > 11h30
8 a.m. > 11.30 a.m.
Les NICE GAYMES, un tournoi multisports LGBT+ & friendly unique avec des épreuves de natation en eau libre !
Les NICE GAYMES vous réserve une épreuve de natation LGBT+ unique : la natation en eau libre. The NICE GAYMES have a unique LGBT+ swimming event in store for you: open water swimming.
Une épreuve en mer unique en tournoi LGBT+ français ! Du sport, de la compétition et de l’amusement. Des moments inoubliables à partager ensemble. A unique sea event in a French LGBT+ tournament! Sport, competition and fun. Unforgettable moments to share together.
La compétition de natation se déroulera sur une matinée uniquement : le samedi 12 octobre 2024. L’ensemble des épreuves sera en mer (PAS D’ÉPREUVE EN PISCINE). The swimming competition will take place over one morning only: Saturday, October 12, 2024. All events will be at sea (NO POOL EVENT).
LES ÉPREUVES PROPOSÉES – THE EVENTS PROPOSED:
Il vous sera possible de participer à une des épreuves individuelles et/ou une des épreuves collectives en relais suivantes – You will be able to participate in one of the following individual events and/or collective relay events:
Épreuves individuelles proposées – Individual events proposed:
- 200 m nage libre sans palme (1 aller-retour à la bouée des 300m) – 200 m freestyle without fins (1 round trip to the 300m buoy)
- 200 m nage libre avec palme (1 aller-retour à la bouée des 300m) – 200 m freestyle with fins (1 round trip to the 300m buoy)
- 400 m nage libre sans palme (1 aller-retour à la bouée des 300m) – 400 m freestyle without fins (1 round trip to the 300m buoy)
- 400 m nage libre avec palme (1 aller-retour à la bouée des 300m) – 400 m freestyle with fins (1 round trip to the 300m buoy)
- 1 200 m nage libre sans palme (2 allers-retours à la bouée des 300m) – 1,200 m freestyle without fins (2 round trips to the 300m buoy)
- 1 200 m nage libre avec palme (2 allers-retours à la bouée des 300m) – 1,200 m freestyle with fins (2 round trips to the 300m buoy)
- 200 m nage libre sans palme (1 aller-retour à la bouée des 300m) – 200 m freestyle without fins (1 round trip to the 300m buoy)
Épreuves en relais proposées – Relay events proposed:
- 3 x 200 m nage libre sans palme – 3 x 200 m freestyle without fins
- 3 x 200 m nage libre avec palme – 3 x 200 m freestyle with fins
- 3 x 200 m nage libre sans palme – 3 x 200 m freestyle without fins
Il est possible que l’organisation se doive de modifier le nombre de catégories s’il n’y a pas assez de joueurs inscrits dans chaque. La compétition est conditionnée à de bonnes conditions météorologiques et sécuritaire. The organization may have to modify the number of categories if there are not enough players registered in each. The competition is subject to good weather and safety conditions.
En cas de conditions défavorables à la tenue des épreuves en mer, nous proposerons une rencontre festive et ludique en piscine couverte. Nous essayerons de vous prévenir au plus tôt. In the event of unfavourable conditions for holding the events at sea, we will propose a festive and fun meeting in an indoor pool. We will try to let you know as soon as possible.
RÈGLEMENT (EXTRAIT) – RULES (EXTRACT)
Comment cela va se passer – How it will happen:
- La compétition est mixte. The competition is mixed.
- Avant chaque épreuve (individuelle ou relais), les nageuses/nageurs, lors de son appel, doit se présenter au bureau d’appel et recevra une feuille de départ. La feuille de départ sera remise au starter. Before each event (individual or relay), the swimmers, when called, must report to the call office and will receive a start sheet. The start sheet will be given to the starter.
- Les nageuses/nageurs sont répartis dans les séries en fonction des temps enregistrés, sans distinction de sexe ou d’âge. Les résultats seront publiés en fonction des catégories d’âge. The swimmers are divided into series according to the times recorded, without distinction of gender or age. The results will be published according to age categories.
- Chaque nageur peut participer – Each swimmer may participate:
- à l’une des épreuves individuelles uniquement, ou – in one of the individual events only, or
- à l’une des épreuves de relais uniquement, ou – in one of the relay events only, or
- à l’une des épreuves individuelles et à l’une des épreuves de relais – in one of the individual events and one of the relay events.
- à l’une des épreuves individuelles uniquement, ou – in one of the individual events only, or
- Chaque nageuse/nageur ne peut prendre qu’un seul départ dans chaque épreuve de relais. Each swimmer may only start once in each relay event.
- Les nageuses/nageurs doivent respecter l’horaire de l’échauffement et des épreuves et sortir rapidement de la zone de nage après chaque épreuve ou lorsque cela est demandé. Swimmers must respect the warm-up and event schedule and promptly exit the swimming area after each event or when requested.
- Les nageuses/nageurs prennent note que la zone de nage ne sera pas fermée au public et qu’il pourront rencontrer sur leur passage des nageurs loisirs qu’il faudra respecter et éviter. Swimmers note that the swimming area will not be closed to the public and that they may encounter recreational swimmers along the way who must be respected and avoided.
- Les nageuses/nageurs se présenteront à l’épreuve avec tout le matériel utile (maillot de bain, combinaison éventuelle, chaussures éventuelles, palmes le cas échéant, lunettes, bonnet, bouteille, serviette, etc.). Swimmers will present themselves at the event with all the necessary equipment (swimsuit, wetsuit if applicable, shoes if applicable, fins if applicable, goggles, cap, bottle, towel, etc.).
- Les combinaisons ne seront autorisées que si la température de l’eau annoncée par le bulletin météo est inférieure à 18°C. Wetsuits will only be allowed if the water temperature announced by the weather report is below 18°C.
- Sont proscrits plaquette de natation, pull-boy, planche de natation et écouteurs. Swimming paddles, pull-boys, swimming boards and headphones are prohibited.
PANIER REPAS
Le petit-déjeuner est offert sur place à partir de 8h. Breakfast is offered on site from 8am.
NOTA BENE : Les paniers repas ne sont pas compris dans le tarif de votre inscription et ils ne sont pas fournis par l’organisateur. PLEASE NOTE: Meal packs are not included in your registration fee and are not provided by the organizer.
Chaque participant.e doit apporter son propre panier repas. Each participant must bring their own meal pack.
CONTACTS
Céline et Bruno, coréférents natation.
Programme
8h00 : petite collation d’accueil et échauffement
8h30 : début de la compétition
Remise des médailles et nouvelle petite collation conviviale !